Description
Description (EN): The INTERREG programme area Brandenburg - Poland (Wojewodschaft Lubuskie) and the area of our Euroregion Spree-Neiße-Bober/Sprewa-Nysa-Bóbr (ER SNB) within it are characterised by increasing interdependence. People are increasingly learning, living and working in the neighbouring country, using the services offered there or visiting friends and relatives.
However, the language barrier is an enormous common challenge. For example, the INTERREG VI A Brandenburg-Poland 2021-2027 cooperation programme (see page 11) shows that the proportion of pupils learning German in the Lubuskie Voivodeship fell by
18.6% in the period 2013-2018, to a level of 45%. In the German part of the programme area, the proportion of pupils learning Polish was only
4.2% in the school year 2019/2020 (see ibid.).
The Corona pandemic also caused restrictions in this context, as foreign language programmes were also cancelled across educational institutions or were taught to a lesser extent. Added to this is the shortage of skilled workers, which also has an inhibiting effect.
The main objective of the three-year project is therefore to realise two approaches based on networking and a pilot measure dedicated to the sustainable reduction of linguistic barriers, so that ways are identified that enable an improvement in bilingualism, which in turn serves the further integration of the programme area and the SNB ER area.
On the one hand, there is to be a linguistic approach in the form of a concrete pilot project in the area of pre-school education, where children and educators in day-care centres near the border are offered participation in a pedagogically accompanied "language bridge" (the focus is on comprehensive language animation by native speakers) in order to learn the neighbouring language in a playful and low-threshold manner.
In addition, a German-Polish working group (WG) "Our Languages" is being set up as a networking approach, which will be established beyond the borders of our Euroregion and the INTERREG programme area as a platform for professional exchange to minimise the language barrier across generations. The planned work of the working group is a useful addition to and interlinkage with existing bodies, such as the new Brandenburg "Council for Multilingualism", which is made up exclusively of representatives from this federal state.
It is expected that the above-mentioned pilot project will bring about a positive change in the current situation, since according to neuroscientific studies, children up to the age of six are particularly receptive to language learning (see, among other things, the Goethe-Institut's comments: https://www.goethe.de/de/spr/unt/kum/fru/akt/arg.html). In addition to the day-care centres actively involved, other interested parties are to be informed and qualified in a so-called day-care centre network. In addition, the exchange with schools should be further linked in order to involve more children on the one hand and to facilitate the continuity of language acquisition on the other.
In this context, it should be emphasised that both of the above-mentioned approaches (working group "Our Languages" and "Language Bridge") are being used for the first time in the programme area and thus represent unique features of the project.
This circumstance is also documented in the most important outputs. On the one hand, children and educators at a total of four institutions will benefit through participation in a joint training programme, but also the parents, who will be sensitised to the importance of language acquisition through the family meetings (here: through participation in cross-border, joint measures). In addition, there is a platform for different educational institutions (schools, universities, further education centres, ministries) through the working group "Our Languages", which is to develop sustainable solutions for reducing the language barrier, among other things, through the preparation and development of a strategy.
The above-mentioned measures are flanked by cross-border public relations work that emphasises the added value of bilingualism along the Neisse and Oder rivers and points to the already proven successes of the day-care centre project on the Saxon-Polish and Saxon-Czech borders and thus to the great opportunities of a best-practice transfer.
The present project can only be realised based on cross-border cooperation, as the language barrier was defined by the INTERREG programme partners as a common challenge in the cooperation programme. For this reason, a total of five project partners (including two associated partners) have come together for the first time to counteract the language barrier on both sides.
Start: 01.07.2024, end: 30.06.
2027.
Read more Description (PL): Obszar objęty programem INTERREG Brandenburgia-Polska (województwo lubuskie) oraz znajdujący się w jego obrębie obszar naszego Euroregionu Spree-Neiße-Bober/Sprewa-Nysa-Bóbr (ER SNB) charakteryzują się coraz większymi wzajemnymi powiązaniami. Ludzie coraz częściej mieszkają, żyją i pracują w sąsiednich krajach, korzystają z oferowanych tam usług lub odwiedzają znajomych i krewnych.
Bariera językowa jest jednak ogromnym wspólnym wyzwaniem. Na przykład program współpracy INTERREG VI A Brandenburgia-Polska 2021-2027 (patrz strona 11) pokazuje, że odsetek uczniów uczących się języka niemieckiego w województwie lubuskim spadł o 18,6% w latach 2013-2018, do poziomu 45%. W niemieckiej części obszaru objętego programem odsetek uczniów uczących się języka polskiego wyniósł zaledwie 4,2% w roku szkolnym 2019/2020 (zob. tamże).
Pandemia koronawirusa również spowodowała ograniczenie w tym obszarze, ponieważ lekcje z zakresu nauki języków obcych wypadły z planu we wszystkich instytucjach edukacyjnych lub były nauczane w mniejszym zakresie. Do tego dochodzi niedobór wykwalifikowanych pracowników, który również stanowi znaczną przeszkodę.
Głównym celem trzyletniego projektu jest zatem realizacja dwóch podejść, opartych na tworzeniu sieci i działaniu pilotażowym, które są poświęcone trwałemu zmniejszaniu barier językowych, tak aby można było znaleźć sposoby na poprawę dwujęzyczności, co z kolei służy dalszej integracji obszaru objętego programem i obszaru ER SNB.
Z jednej strony zastosowane zostanie podejście językowe w formie konkretnego projektu pilotażowego w obszarze edukacji przedszkolnej, w którym dzieci i wychowawcy w placówkach przedszkolnych w pobliżu granicy będą mieli możliwość uczestniczenia w pedagogicznie nadzorowanym "moście językowym" (nacisk kładziony jest na kompleksową animację językową prowadzoną przez native speakerów) w celu nauki języka w formie niewymuszonej, łatwo przyswajalnej zabawy.Ponadto tworzona jest polsko-niemiecka grupa robocza "Nasze języki" jako podejście sieciowe, które wykroczy poza granice naszego Euroregionu i obszaru programowego INTERREG Brandenburgia-Polska. Grupa robocza (GR) ma stanowić platformę wymiany zawodowej w celu zminimalizowania bariery językowej między pokoleniami. Planowana działalność GR jest rozsądnym uzupełnieniem i zacieśnieniem współpracy z istniejącymi organami, takimi jak nowa brandenburska "Rada ds. wielojęzyczności", w której zasiadają wyłącznie przedstawiciele tego kraju związkowego. Oczekuje się, że wyżej wspomniany projekt pilotażowy przyniesie pozytywną zmianę obecnej sytuacji, ponieważ zgodnie z badaniami naukowymi z dziedziny neurologii, dzieci do szóstego roku życia są szczególnie podatne na naukę języków (patrz między innymi komentarze Goethe-Institut na ten temat:www.goethe.de/de/spr/unt/kum/fru/akt/arg.html).
Oprócz aktywnie zaangażowanych placówek przedszkolnych, inne zainteresowane instytucje mają zostać poinformowane w tak zwanej sieci przedszkoli, a wymiana ze szkołami ma zostać ustanowiona w celu zaangażowania większej liczby dzieci z jednej strony i ułatwienia ciągłości nauki języka z drugiej. W tym kontekście należy podkreślić, że oba wyżej wymienione podejścia (tzn. grupa robocza "Nasze języki" i "most językowy") są stosowane po raz pierwszy na obszarze objętym programem, a zatem stanowią unikalne cechy projektu na obszarze objętym programem Brandenburgia-Polska. Najważniejsze rezultaty projektu potwierdzają skuteczność zaprezentowanego podejścia. Z jednej strony, dzieci i nauczyciele z łącznie czterech placówek, skorzystają z udziału we wspólnym programie szkoleniowym, ale również rodzice skorzystają z uwrażliwienia na znaczenie nauki języka sąsiada poprzez spotkania rodzinne (tutaj: poprzez udział w transgranicznych, wspólnych działaniach). Ponadto planowana platforma dla różnych instytucji edukacyjnych (począwszy od szkół, uniwersytetów, ośrodków dokształcania, a skończywszy na ministerstwach) za pośrednictwem grupy roboczej "Nasze języki" ma wypracować realne rozwiązania w celu zmniejszenia bariery językowej, między innymi poprzez przygotowanie i opracowanie wspólnej strategii. Powyższym działaniom towarzyszą transgraniczne działania public relations, które podkreślają wartość dodaną dwujęzyczności wzdłuż Nysy i Odry oraz wskazują na sprawdzone już sukcesy projektu przedszkoli na granicy polsko-saksońskiej i saksońsko-czeskiej, a tym samym na duże możliwości transferu najlepszych praktyk.
Niniejszy projekt może być realizowany wyłącznie w oparciu o współpracę transgraniczną, ponieważ bariera językowa została prawidłowo zdefiniowana przez partnerów programu INTERREG jako wspólne wyzwanie w programie współpracy. Z tego powodu w sumie pięciu partnerów projektu (w tym dwóch partnerów stowarzyszonych) po raz pierwszy spotkało się, aby przeciwdziałać istniejącej barierze językowej.
Początek projektu: 01.01.2024, koniec projektu: 31.12.
2026.
Read more Description (DE): Der INTERREG-Programmraum Brandenburg – Polen (Wojewodschaft Lubuskie) und das darin befindliche Gebiet unserer Euroregion Spree-Neiße-Bober/Sprewa-Nysa-Bóbr (ER SNB) sind gekennzeichnet von einer ansteigenden Verflechtung. So lernen, wohnen und arbeiten Menschen in zunehmendem Maße im jeweiligen Nachbarland, nutzen die dortigen Dienstleistungsangebote oder besuchen Freunde und Verwandte.
Dem entgegen steht mit der Sprachbarriere jedoch eine enorme gemeinsame Herausforderung. So kann dem Kooperationsprogramm INTERREG VI A Brandenburg-Polen 2021-2027 (siehe Seite 11) entnommen werden, dass der Anteil Deutsch lernender Schüler/-innen in der Wojewodschaft Lubuskie im Zeitraum 2013-2018 um 18,6%, auf ein Niveau von 45%, abnahm. Im deutschen Teil des Programmraums betrug der Anteil Polnisch lernender Schüler/-innen im Schuljahr 2019/2020 lediglich 4,2% (siehe ebenda).
Die Corona-Pandemie sorgte in diesem Zusammenhang ebenfalls für Einschränkungen, da bildungsträgerübergreifend auch Fremdsprachenangebote ausfielen oder in geringerem Umfang vermittelt wurden. Hinzu kommt der Fachkräftemangel, welcher ebenfalls hemmend wirkt.
Hauptziel des auf drei Jahre angelegten Projektes soll es daher sein, zwei Ansätze basierend auf Vernetzung und einer Pilotmaßnahme zu realisieren, die sich der nachhaltigen Verringerung der sprachlichen Hindernisse widmen, so dass Wege aufgezeigt werden, die eine Verbesserung der Zweisprachigkeit ermöglichen, was wiederum der weiteren Integration des Programmraums und dem Gebiet der ER SNB dient.
Es soll einerseits einen sprachlichen Ansatz in Form eines konkreten Modellversuchs im Bereich der Vorschulbildung geben, wo Kindern und Erziehern/-innen in grenznahen Kitas die Teilnahme an einer pädagogisch begleiteten „Sprachbrücke“ (im Fokus steht dabei eine umfassende Sprachanimation durch Muttersprachler) unterbreitet wird, um die Nachbarsprache spielerisch und niedrigschwellig zu erlernen.
Überdies entsteht als vernetzender Ansatz eine deutsch-polnische Arbeitsgemeinschaft (AG) „Unsere Sprachen“, die über die Grenzen unserer Euroregion sowie des INTERREG-Programmraums hinaus, als Plattform für den fachlichen Austausch zur generationsübergreifenden Minimierung der Sprachbarriere etabliert wird. Die geplante AG-Tätigkeit stellt eine sinnvolle Ergänzung bzw. Verzahnung zu bestehenden Gremien dar, wie bspw. zum neuen brandenburgischen „Rat für Mehrsprachigkeit“, der ausschließlich mit Vertreterinnen und Vertretern dieses Bundeslandes besetzt ist.
Erwartet wird eine positive Veränderung der bisherigen Situation durch den o.g. Modellversuch, da Kinder bis zu sechs Jahren laut neurowissenschaftlichen Studien besonders empfänglich für das Erlernen von Sprachen sind (siehe hierzu u.a. Ausführungen des Goethe-Instituts: https://www.goethe.de/de/spr/unt/kum/fru/akt/arg.html).
Neben den daran aktiv beteiligten Kitas sollen weitere Interessierte in einem sog. Kita-Netzwerk informiert und qualifiziert werden. Zudem soll der Austausch mit Schulen weiter verknüpft werden, um einerseits mehr Kinder zu involvieren und um andererseits die Durchgängigkeit des Spracherwerbs zu erleichtern.
In diesem Zusammenhang ist zu unterstreichen, dass beide o.g. Ansätze (AG „Unsere Sprachen“ und „Sprachbrücke“) erstmalig im Programmraum zum Tragen kommen und somit Alleinstellungsmerkmale des Projektes darstellen.
Dieser Umstand dokumentiert sich gleichsam in den wichtigsten Outputs. Profitieren werden daher einerseits Kinder und Erzieher/-innen an insgesamt vier Einrichtungen durch die Teilnahme an einem gemeinsamen Ausbildungsprogramm, aber auch die Eltern, die für die Bedeutung des Spracherwerbs mittels der Familientreffen sensibilisiert werden (hier: über die Teilnahme an grenzübergreifenden, gemeinsamen Maßnahmen). Überdies gibt es für unterschiedliche Träger des Bildungswesens schulische Einrichtungen, Hochschulen, Weiterbildungszentren, Ministerien) durch die AG „Unsere Sprachen“ eine Plattform, die u.a. mittels der Vorbereitung und Erarbeitung einer Strategie tragfähige Lösungen zur Reduktion der Sprachbarriere erarbeiten soll.
Flankiert werden die o.g. Maßnahmen von einer grenzüberschreitenden Öffentlichkeitsarbeit, die den Mehrwert der Zweisprachigkeit entlang von Neiße und Oder betont und auf die bereits nachgewiesenen Erfolge des Kita-Projektes an der sächsisch – polnischen bzw. sächsisch – tschechischen Grenze und - somit auf die großen Chancen eines Best-Practice-Transfers hinweist.
Das vorliegende Projekt kann nur basierend auf einer grenzüberschreitenden Zusammenarbeit realisiert werden, da die Sprachbarriere von den INTERREG-Programmpartnern als gemeinsame Herausforderung im Kooperationsprogramm definiert wurde. Aus diesem Grund haben sich insgesamt fünf Projektpartner (darunter zwei assoziierte Partner) erstmalig zusammengefunden, um der beiderseitigen Sprachbarriere entgegenzuwirken.
Beginn des Projektes: 01.07.2024, Ende des Projektes: 30.06.
2027.
Read more Actual Achievements (EN): The project “Language Bridge” aims to provide children in kindergartens within the Euroregion Spree-Neiße-Bober with early, playful access to the neighboring language. The focus is on building everyday, integrated, multilingual encounters in kindergartens on both sides of the border – specifically in Guben and Gubin. Even before the official project launch, intensive preparatory meetings were held with kindergartens, project partners, and external experts to plan the implementation in detail.
1. 15 April 2024 – Online meeting of the partners: Discussion of the requirements of project “Language Bridge ER SNB”.
2. 18 April 2024 – Meeting with Mr. Graf (Deputy Director of Karl-Liebknecht-Gymnasium, Frankfurt/Oder): Exchange on involving the school in the planned working group Our Languages.
3. 19 April 2024 – Meeting at Haus der Familie Guben e.V.: Discussions with Ms. Leutert-Glasche, Ms. Polewska and Mr. Neubauer on clarifying the planned project activities.
4. 19 April 2024 – Exchange at the University of Zielona Góra: Meeting with Prof. Nowosad and Prof. Adamowicz on the role of the aP in the project.
5. 14 May 2024 – Online meeting: Joint planning with aP and Dr. Gellrich, including strategic tasks and organization of internships for students from the University of ZG.
6. 05 June 2024 – Partner meeting between PP1 and PP2: Clarification of organizational details and coordination of next steps.
7. 17 June 2024 – 1 meeting with the participating kindergartens: Exchange between the LP and PP2 in Guben on the planning and coordination of kindergarten activities.
These preparatory meetings laid the foundation for successful cooperation and created a solid basis for further project implementation.
The main events done in the 2nd report time were:
1. 15 July 2024 – Partner meeting between PP1 and PP2.
2. 16 July 2024 – Meeting of the LP = PP1 with Kindergarten No. 2 in Gubin.
3. 03 September 2024 – Second kindergarten meeting with PP1 and PP2 in Guben.
4. 05 September 2024 – Meeting with Ms. Pokratka (external expert, German kindergartens).
5. 05 September 2024 – Online exchange between Dr. Michniuk and Ms. Laris (PP3, LaNa) on the planning of joint measures.
6. 11 September 2024 – Meeting with R. Schulz, Head of the Comprehensive School in Kolkwitz, and Mr. K. Bruning, teacher of English and Sorbian on multilingualism and cooperation in the working group Our Languages (AP 1, 1.1).
7. 12 September 2024 – Participation in the online meeting of the BEFAN e.V. network, presentation of the project (AP 2, 2.1, AP 1, 1.1).
8. 17 September 2024 – Online meeting with UZ students on possible internships within the project.
9. 17 September 2024 – Participation in the Trinational Kindergarten Expert Forum 2024, exchange and presentation of best practice examples (AP 2, 1.1).
10. 25 September 2024 – Meeting of the LP (Mr. Jacob) with parents and educators of the Naemi-Wilke-Stift. Presentation of the project.
11. 26 September 2024 – Participation in the Berlin conference “Preserving and Promoting Diversity – Supporting Multilingualism.” Presentation and discussion on parental participation (AP 2, 1.1).
12. 10 October 2024 – Participation in the 7th Frankfurt-Słubice Education Forum. Workshop on multilingualism in border towns and networking (AP 2, 1.1).
13. 11 November 2024 – Presentation on the Language Bridge project by Carsten Jacob at the meeting of the Brandenburg “Council for Multilingualism” in Potsdam at the Ministry of Education (MBJS).
14. 12 November 2024 – Meeting of all project partners in Guben (LP = PP1, PP2, PP3), coordination of next steps.
15. 15 November 2024 – Online participation in the nationwide Reading Aloud Day. Mr. Jacob read fairy tales in German, Dr. Michniuk in Lower Sorbian and Polish, and Ms. Pokratka in Polish. The video contribution is available on the Facebook page of the Euroregion Spree-Neiße-Bober (ER SNB DE), where further information can be found.
16. 02 December 2024 – Launch of the Language Bridge in the Kindergarten Musikspielhaus (Haus der Familie Guben e.V.) (AP 3, 3.2).
17. 03 December 2024 – Launch of the Language Bridge in the kindergarten of the Naemi-Wilke-Stift (AP 3, 3.2).
18. 06 December 2024 – Online meeting with Dr. Erik Malchow on moderating the working group Our Languages (28 January 2025) (AP 1, 1.2).
19. November–December – Preparations for the working group Our Languages: The first session was scheduled for 28 January 2025 (AP 1, 1.2).
20. 18 December 2024 – Online meeting of all project partners (LP = PP1, PP2, PP3), coordination of next steps.
These activities significantly advanced the project implementation.
On 25 November 2024, a project logo was also developed to strengthen public relations and increase the visibility of the project. The logo has been placed on the website alongside the program logos for all project partners (PPs): https://euroregion-snb.de/Sprachbr%C3%BCcke.
During the reporting period, close cross-border cooperation led to significant progress toward achieving the project objectives. The main focus was on strengthening the linguistic and intercultural competences of children, teachers, and educational staff in the German-Polish border region.
Through various cooperation formats with educational institutions in Peitz, Guben, Zielona Góra and Cottbus, regional networks were further intensified. Particularly noteworthy were the establishment of the “Our Languages” working group with broad regional participation and the joint development of practical materials such as a bilingual memory game. These measures contributed significantly to the long-term anchoring of the project’s themes.
At the same time, Language Bridge courses in Polish kindergartens, project days on Sorbian culture, and a wide range of parent-engagement and public-relations activities were implemented. These actions supported early childhood multilingualism, strengthened cultural awareness, and fostered continuous exchange across borders.
Another focus was the professional development of educational staff. A comprehensive German-Polish training programme, supported by a bilingual colouring book with regional motifs, intercultural workshops, and regular online professional exchanges (“čaj & kawa mit der LaNa”), enabled systematic sharing of expertise and good practices.
Joint public-relations efforts – including features in regional and national media such as ARD, Radio Zachód, or “Wiadomości Gubińskie” – further increased the project’s visibility and highlighted the added value of cross-border cooperation.
Overall, the project led to strengthened educational networks, the development of new practice-oriented materials, and a heightened awareness of the importance of linguistic and cultural diversity in the border region.
Read more Actual Achievements (PL): Projekt „Most Językowy ER SNB” ma na celu umożliwienie dzieciom w przedszkolach na obszarze Euroregionu Sprewa–Nysa–Bóbr wczesnego, łatwodostępnego dostępu do języka sąsiada. W centrum działań znajduje się tworzenie codziennych, zintegrowanych, wielojęzycznych spotkań w przedszkolach po obu stronach granicy – konkretnie w Guben i Gubinie. Już przed oficjalnym rozpoczęciem projektu odbywały się intensywne spotkania przygotowawcze z przedszkolami, partnerami projektu oraz ekspertami zewnętrznymi w celu dokładnego zaplanowania realizacji.
1. 15.04.2024 – spotkanie online partnerów: omówienie wymagań projektu nr BBPL0100059 „Most Językowy ER SNB”.
2. 18.04.2024 – spotkanie z panem F. Grafem (zastępca dyrektora Gimnazjum im. Karla Liebknechta we Frankfurcie nad Odrą): rozmowa o włączeniu szkoły do planowanej grupy roboczej Nasze Języki oraz wymiana doświadczeń.
3. 19.04.2024 – spotkanie w Haus der Familie Guben e.V.: rozmowy z panią Leutert-Glasche, panią Polewską i panem Neubauerem dotyczące planowanych działań projektowych.
4. 19.04.2024 – spotkanie na Uniwersytecie Zielonogórskim: rozmowa z prof. Nowosad i prof. Adamowicz o roli partnera stowarzyszonego (aP) w projekcie.
5. 14.05.2024 – spotkanie online: wspólne planowanie z prof. Nowosad, prof. Adamowicz i dr Gellrich, w tym zadania strategiczne i organizacja praktyk dla studentów Uniwersytetu Zielonogórskiego.
6. 05.06.2024 – spotkanie partnerskie między PP1 a PP2: doprecyzowanie szczegółów organizacyjnych i uzgodnienie kolejnych kroków.
7. 17.06.2024 – pierwsze spotkanie z uczestniczącymi przedszkolami: wymiana pomiędzy LP = PP1 i PP2 w Guben w zakresie planowania i koordynacji działań przedszkolnych.
Spotkania przygotowawcze stworzyły podstawę do udanej współpracy i zapewniły solidny fundament dla dalszej realizacji projektu.
W pierwszym okresie sprawozdawczym odbyło się wiele działań w ramach projektu „Most Językowy”. Najważniejsze wydarzenia to:
1. 15.07.2024 – spotkanie partnerskie między PP1 a PP2.
2. 16.07.2024 – spotkanie LP = PP1 z Przedszkolem nr 2 w Gubinie.
3. 03.09.2024 – drugie spotkanie przedszkoli z udziałem PP1 i PP2 w Guben.
4. 05.09.2024 – spotkanie z panią Pokratką (ekspertka zewnętrzna ds. niemieckich przedszkoli).
5. 05.09.2024 – wymiana online między dr Michniuk a panią Laris (PP3, LaNa) dotycząca planowania wspólnych działań.
6. 11.09.2024 – spotkanie z R,Schulzem, dyrektorem szkoły z Kolkwitz, oraz panem K, Bruningiem, nauczycielem języka angielskiego i dolnołużyckiego na temat wielojęzyczności i współpracy w grupie roboczej Nasze Języki (AP 1, 1.1).
7. 12.09.2024 – udział w spotkaniu online sieci BEFAN e.V., prezentacja projektu (AP 2, 2.1, AP 1, 1.1).
8. 17.09.2024 – spotkanie online ze studentkami UZ dotyczące możliwych praktyk w projekcie.
9. 17.09.2024 – udział w Trójstronnym Forum Przedszkolnym 2024, wymiana i prezentacja dobrych praktyk (AP 2, 1.1).
10. 25.09.2024 – spotkanie LP (pan Jacob) z rodzicami i wychowawcami przedszkola Naëmi-Wilke-Stift. Prezentacja projektu.
11. 26.09.2024 – udział w berlińskiej konferencji „Zachować i wspierać różnorodność – wspieranie wielojęzyczności”. Prezentacja i dyskusja o udziale rodziców (AP 2, 1.1).
12. 10.10.2024 – udział w 7. Forum Edukacyjnym Frankfurt–Słubice. Warsztat nt. wielojęzyczności w miastach przygranicznych i budowanie sieci kontaktów (AP 2, 1.1).
13. 11.11.2024 – wystąpienie na temat projektu „Most Językowy”, wygłoszone przez Carstena Jacoba podczas posiedzenia brandenburskiej „Rady ds. Wielojęzyczności” w Poczdamie w siedzibie Ministerstwa Edukacji (MBJS).
14. 12.11.2024 – spotkanie wszystkich partnerów projektu w Guben (LP = PP1, PP2, PP3), uzgodnienie kolejnych kroków.
15. 15.11.2024 – udział online w ogólnoniemieckim Dniu Głośnego Czytania. Pan Jacob czytał bajki po niemiecku, dr Michniuk po dolnołużycku i polsku, a pani Pokratka po polsku. Nagranie dostępne jest na stronie Facebook Euroregionu Sprewa–Nysa–Bóbr (ER SNB DE), gdzie znajdują się dodatkowe informacje.
16. 02.12.2024 – rozpoczęcie działań projektu „Most Językowy” w Przedszkolu Musikspielhaus (Haus der Familie Guben e.V.) (AP 3, 3.2).
17. 03.12.2024 – rozpoczęcie działań projektu „Most Językowy” w przedszkolu Naëmi-Wilke-Stift (AP 3, 3.2).
18. 06.12.2024 – spotkanie online z dr Erikiem Malchowem na temat moderacji grupy roboczej Nasze Języki (28.01.2025) (AP 1, 1.2).
19. Listopad–grudzień 2024 – przygotowania do grupy roboczej Nasze Języki: pierwsze posiedzenie zaplanowano na 28.01.2025 (AP 1, 1.2).
20. 18.12.2024 – spotkanie online wszystkich partnerów projektu (LP = PP1, PP2, PP3), uzgodnienie kolejnych kroków.
Działania te znacząco posunęły naprzód realizację projektu.
Dodatkowo, 25.11.2024 opracowano logo projektu, aby wzmocnić działania informacyjne i zwiększyć rozpoznawalność projektu. Logo zostało umieszczone na stronie internetowej obok logotypów programu dla wszystkich partnerów projektu (PP): https://euroregion-snb.de/Sprachbr%C3%BCcke.
W okresie sprawozdawczym bliska współpraca transgraniczna przyczyniła się do osiągnięcia znaczących postępów w realizacji celów projektu. Głównym celem było wzmocnienie kompetencji językowych i międzykulturowych dzieci, nauczycieli oraz personelu pedagogicznego w polsko-niemieckim regionie przygranicznym.
Dzięki różnorodnym formom współpracy z placówkami edukacyjnymi w Peitz, Guben, Zielonej Górze i Cottbus wzmocniono sieć regionalnych powiązań. Na szczególne podkreślenie zasługuje powołanie grupy roboczej „Nasze Języki” z szerokim udziałem regionalnych partnerów oraz wspólne opracowanie praktycznych materiałów, takich jak dwujęzyczna gra memory. Działania te znacząco przyczyniły się do trwałego zakorzenienia tematyki projektu w regionie.
Równolegle realizowano kursy „Most Językowy” w polskich przedszkolach, dni projektowe poświęcone kulturze serbołużyckiej, a także liczne działania skierowane do rodziców i szeroko pojętej opinii publicznej. Inicjatywy te wspierały wczesną wielojęzyczność, wzmacniały świadomość kulturową oraz sprzyjały ciągłej wymianie doświadczeń ponad granicami.
Kolejnym ważnym obszarem było podnoszenie kwalifikacji kadry pedagogicznej. Kompleksowy program szkoleń polsko-niemieckich, uzupełniony o dwujęzyczną kolorowankę z motywami regionalnymi, warsztaty międzykulturowe oraz regularne internetowe spotkania branżowe („čaj & kawa mit der LaNa”), umożliwił systematyczne dzielenie się wiedzą fachową i dobrymi praktykami.
Wspólne działania informacyjne – w tym publikacje w regionalnych i ogólnokrajowych mediach, takich jak ARD, Radio Zachód czy „Wiadomości Gubińskie” – zwiększyły widoczność projektu i podkreśliły wartość współpracy transgranicznej.
Projekt przyczynił się do wzmocnienia sieci współpracy w obszarze edukacji, stworzenia nowych, praktycznych materiałów oraz podniesienia świadomości znaczenia różnorodności językowej i kulturowej w regionie przygranicznym.
Read more Actual Achievements (DE): Das Projekt „Sprachbrücke ER SNB“ verfolgt das Ziel, Kindern in Kindertageseinrichtungen der Euroregion Spree-Neiße-Bober frühzeitig einen spielerischen Zugang zur Nachbarsprache zu ermöglichen. Im Zentrum steht der Aufbau alltagsintegrierter, mehrsprachiger Begegnungen in Kitas auf beiden Seiten der Grenze – konkret in Guben und Gubin. Schon vor dem offiziellen Projektstart fanden intensive Vorbereitungstreffen mit den Kitas, Projektpartnern sowie externen Fachkräften statt, um die Umsetzung gezielt zu planen.
1. 15.04.2024 – Online-Treffen der Partner: Besprechung der Auflagen des Projekts Nr. BBPL0100059 „Sprachbrücke ER SNB“.
2. 18.04.2024 – Treffen mit Herrn Graf (stellvertretender Direktor des Karl-Liebknecht-Gymnasiums, Frankfurt/Oder): Austausch zur Einbindung des Gymnasiums in die geplante AG 'Unsere Sprachen' und Erfahrungsaustausch.
3. 19.04.2024 – Besprechung im Haus der Familie Guben e.V.: Treffen mit Frau Leutert-Glasche, Frau Polewska und Herrn Neubauer zur Klärung der geplanten Projektaktivitäten.
4. 19.04.2024 – Austausch an der Universität Zielona Góra: Gespräch mit Frau Prof. Nowosad und Frau Prof. Adamowicz über die Rolle des assoziierten Partners (aP) im Projekt.
5. 14.05.2024 – Online-Treffen: Gemeinsame Planung mit Frau Prof. Nowosad, Frau Prof. Adamowicz und Frau Dr. Gellrich, inklusive strategischer Aufgaben und Organisation von Praktika für Studierende der Universität Zielona Góra.
6. 05.06.2024 – Partnertreffen zwischen dem PP1 und dem PP2: Klärung organisatorischer Details und Abstimmung der nächsten Schritte.
7. 17.06.2024 – Erstes Treffen mit den beteiligten Kitas: Austausch zwischen dem LP = PP1 und dem PP2 in Guben zur Planung und Koordination der Kita-Aktivitäten.
Diese Vorbereitungstreffen legten den Grundstein für die erfolgreiche Zusammenarbeit und schufen eine solide Basis für die weitere Projektumsetzung.
Im 1. Berichtszeitraum fanden zahlreiche Aktivitäten im Rahmen des Projekts „Sprachbrücke“ statt. Die wichtigsten Ereignisse waren:
1. 15.07.2024 – Partnertreffen zwischen dem PP1 und dem PP2.
2. 16.07.2024 – Treffen des LPs = PP1 mit der Kita Nr. 2 in Gubin.
3. 03.09.2024 – Zweites Kita-Treffen mit dem PP1 und dem PP2 in Guben.
4. 05.09.2024 – Treffen mit Frau Pokratka (externe Fachkraft, deutsche Kitas).
5. 05.09.2024 – Online-Austausch zwischen Frau Dr. Michniuk und Frau Laris (PP3, LaNa). zur Planung gemeinsamer Maßnahmen.
6. 11.09.2024 – Treffen mit R. Schulz, Leiter der Gesamtschule in Kolkwitz und Herrn K. Bruning, Englisch- und Sorbisch Lehrer zur Mehrsprachigkeit und Kooperation in der AG „Unsere Sprachen“ (AP 1, 1.1.)
7. 12.09.2024 – Teilnahme am Online-Treffen des Netzwerks BEFAN e.V., Vorstellung des Projekts (AP 2, 2.1, AP 1, 1.1.)
8. 17.09.2024 – Online-Treffen mit UZ-Studentinnen zu möglichen Praktikas im Projekt.
9. 17.09.2024 – Teilnahme am Trinationalen Kita-Fachforum 2024, Austausch und Vorstellung guter Praxisbeispiele (AP 2, 1.1)
10. 25.09.2024 – Treffen des LPs (Herr Jacob) mit Eltern und Erziehern des Naemi-Wilke-Stifts. Vorstellung des Projekts.
11. 26.09.2024 – Teilnahme am Berliner Fachtag „Vielfalt bewahren und fördern – Mehrsprachigkeitsförderung“. Präsentation und Diskussion zur Elternpartizipation (AP 2, 1.1).
12. 10.10.2024 – Teilnahme am 7. Frankfurt-Słubicer Bildungsforum. Workshop zur Mehrsprachigkeit in Grenzstädten und Netzwerkaufbau (AP 2, 1.1).
13. 11.11.2024 – Vortrag über das Projekt Sprachbrücke, gehalten von Carsten Jacob beim Treffen des brandenburgischen „Rates für Mehrsprachigkeit“ in Potsdam am Sitz des Bildungsministeriums (MBJS).
14. 12.11.2024 – Treffen aller Projektpartner in Guben (LP = PP1, PP2, PP3), Abstimmung der nächsten Schritte.
15. 15.11.2024 –Online- Teilnahme am deutschlandweiten Vorlesetag. Herr Jacob las Märchen auf Deutsch vor, Frau Dr. Michniuk auf Niedersorbisch und Polnisch sowie Frau Pokratka auf Polnisch. Der Filmbeitrag dazu ist auf der Facebook-Seite der Euroregion Spree-Neiße-Bober (ER SNB DE) zu sehen. Diesem können weitere Informationen entnommen werden.
16. 02.12.2024 – Start der Sprachbrücke in der Kita Musikspielhaus (Haus der Familie Guben e.V.) (AP 3, 3.2).
17. 03.12.2024 – Start der Sprachbrücke in der Kita des Naemi-Wilke-Stifts (AP 3, 3.2).
18. 06.12.2024 – Online-Treffen mit Dr. Erik Malchow zur Moderation der AG „Unsere Sprachen“ (28.01.2025), (AP 1, 1.2).
19. November-Dezember: Vorbereitungen für die AG „Unsere Sprachen“: Die erste Sitzung wurde für den 28.01.2025 terminiert (AP 1, 1.2).
20. 18.12.2024 – Online-Treffen aller Projektpartner (LP=PP1, PP2, PP3), Abstimmung der nächsten Schritte.
Diese Aktivitäten haben die Projektumsetzung entscheidend vorangebracht.
Am 25.11.2024 wurde zusätzlich ein Logo für das Projekt entwickelt, um die Öffentlichkeitsarbeit zu verbessern und die Wiedererkennung des Projekts zu steigern. Das Logo wurde auf der Website neben den Programmlogos für alle Projektpartner (PPs) platziert (https://euroregion-snb.de/Sprachbr%C3%BCcke ).
Im Berichtszeitraum konnten durch die enge grenzüberschreitende Zusammenarbeit bedeutende Fortschritte bei der Erreichung der Projektziele erzielt werden. Im Mittelpunkt standen die Förderung sprachlicher und interkultureller Kompetenzen von Kindern, Lehrkräften und pädagogischem Personal im deutsch-polnischen Grenzraum.
Durch vielfältige Kooperationsformate mit Bildungseinrichtungen in Peitz, Guben, Zielona Góra und Cottbus wurde die Vernetzung der regionalen Akteure intensiv gestärkt. Besonders wichtig waren die Gründung der Arbeitsgruppe „Unsere Sprachen“ mit breiter regionaler Beteiligung sowie die gemeinsame Entwicklung praxisnaher Materialien wie eines zweisprachigen Memory-Spiels. Diese Maßnahmen haben wesentlich zur nachhaltigen Verankerung des Projektthemas beigetragen.
Parallel dazu wurden Sprachbrücke-Kurse in polnischen Kitas, Projekttage zur sorbischen Kultur sowie vielfältige Aktivitäten zur Elternarbeit und Öffentlichkeitsarbeit umgesetzt. Diese Angebote förderten die frühkindliche Mehrsprachigkeit, stärkten die kulturelle Sensibilisierung und unterstützten den kontinuierlichen Austausch über die Landesgrenzen hinweg.
Ein weiterer Schwerpunkt lag auf der fachlichen Weiterqualifizierung pädagogischer Kräfte. Ein umfassendes deutsch-polnisches Fortbildungsprogramm, ergänzt durch ein zweisprachiges Malbuch mit regionalen Motiven, interkulturelle Workshops sowie regelmäßige Online-Fachaustausche („čaj & kawa mit der LaNa“), ermöglichte eine systematische Weitergabe von Fachwissen und bewährten Praxiserfahrungen.
Die gemeinsame Öffentlichkeitsarbeit, darunter Beiträge in regionalen und überregionalen Medien wie ARD, Radio Zachód oder „Wiadomości Gubińskie“, steigerte die Sichtbarkeit des Projekts deutlich und zeigte den Mehrwert der grenzüberschreitenden Kooperation auf.
Insgesamt führte das Projekt zu einer Vertiefung der Netzwerke im Bildungsbereich, zur Entwicklung neuer, praxisorientierter Materialien und zu einem gestärkten Bewusstsein für die Bedeutung sprachlicher und kultureller Vielfalt in der Grenzregion.
Read more Project outputs:
Transgraniczna wymiana wiedzy i kompetencji oraz wspieranie dobrych praktyk, głównie w
kwestiach związanych z nauką języka sąsiada oraz nabywaniem kompetencji międzykulturowych i interdyscyplinarnych(PL)
Grenzüberschreitender Wissens- und Kompetenzaustausch und Unterstützung von BP- Beispielen, zu Fragen des Erwerbs der Nachbarsprache und des Erwerbs interkultureller und fachübergreifender Kompetenzen(DE)
Udział we wspólnych transgranicznych spotkaniach sieci online(PL)
Teilnahme an gemeinsamen grenzüberschreitenden Online-Netzwerktreffen(DE)
In Weiterbildungs-und Schulungsangeboten zertifizierte Erzieher*innen und Kitakinder(DE)
Nauczyciele i dzieci przedszkolne certyfikowani w ramach kursów dokształcających i działań szkoleniowych(PL)
Durchführung der Sprachbrücke in den Kitas(DE)
Wdrożenie mostu językowego w przedszkolach(PL)
Wspólny, międzykulturowy, polsko-niemiecki program doskonalenia zawodowego(PL)
Gemeinsames, interkulturelles, deutsch-polnisches Fortbildungsprogram(DE)
Website: https://euroregion-snb.de/Sprachbr%C3%BCcke