Kooperationsnetzwerk resilienter Gebiete in der Großregion - Soziale Integration, ökologischer Wandel und lebenslanges Lernen.
Programme 2021 - 2027 Interreg VI-A France-Belgium-Germany-Luxembourg (Grande Région/Großregion)Description
(DE)
Aménagements dans l'espace public(FR)
plan d'action mobilité dans la GR: Chantiers participatifs(FR)
Aktionsplan Mobilität in der GR: Partizipative Baustellen(DE)
Aktionsplan Mobilität in der GR: Individuelle Praktika bei den Projektpartnern(DE)
plan d'action mobilité dans la GR: Stages individuels chez les partenaires opérateurs.(FR)
plan d'action mobilité dans la GR: Stages individuels dans des entreprises privées, accompagnés par des partenaires operateurs.(FR)
Aktionsplan Mobilität in der GR: individuelle Praktika bei Firmen, unterstützt von den Projektpartnern(DE)
Ateliers artistiques créatifs(FR)
Künstlerisch-kreative Workshops(DE)
Tournois de sport(FR)
Sportevents(DE)
La « Boîte à outils »(FR)
Der digitale Werkzeugkasten(DE)
Deux matériauthèques, l'une au GIGLEsch et l'autre à INTRADEL.(FR)
2 Materialwerkstätten (DE)
3 Repair-Ateliers(DE)
Trois ateliers de réparation(FR)
Un symposium(FR)
Ein Symposium(DE)
Un festival des ressources sur le thème de la résilience en Grande Région.(FR)
Festival der Nachhaltigkeit in der Großregion(DE)
Trois habitats légers autonomes(FR)
Drei autonome Wohneinheiten in Leichtbauweise(DE)
Website: http://www.interreg-gr.eu/de/
Thematic information
Priority:
(VI-A_GR_2) A more social Greater Region in which the European pillar of social rights is implemented on a cross-border basisPriority specific objective:
RSO4.1. Enhancing the effectiveness and inclusiveness of labour markets and access to quality employment through developing social infrastructure and promoting social economyPriority policy objective (Interreg specific objective):
PO4 A more social and inclusive Europe implementing the European Pillar of Social RightsType of intervention:
153 Pathways to integration and re-entry into employment for disadvantaged peoplePartners (6)
Lead Partner: Association Intercommunale de Traitement des Déchets Liégeois
PIC (Participant Identification Code): 952148412
Partner’s ID if not PIC: BE 0219 511 295 | Sans objet | Sans objet (FR)
Department: Intradel Abteilung "Prävention und Kommunikation" / Referat "Null-Abfall".
Address: Pré Wigi, 4040 Herstal, Belgium
Department address: Pré Wigi, 4040 Herstal, Belgium
Legal status: public
Organisation type: Local public authority
Website (not verified): http://www.intradel.be
Total budget: EUR 906 294.00
Partner’s programme co-financing: EUR 543 776.40
Partner’s programme co-financing rate: 60.00%
Partner contribution: EUR 362 517.60
- Zentrum für Bildung und Beruf Saar gGmbH
-
Name: Zentrum für Bildung und Beruf Saar gGmbH
Department: Ziegelstraße 21a, D - 66113 Saarbrücken
PIC (Participant Identification Code): 944954213
Partner’s ID if not PIC: USt.-IdNr.: DE163192974 | Steuernummer 040 140 00904 | La ZBB asbl est une entreprise de la Ville de Sarrebruck en tant qu'actionnaire unique (FR), die ZBB gGmbH ist ein Unternehmen der Landeshauptstadt Saarbrücken als alleinige Gesellschafterin (DE)
Address: Ernst-Abbe Strasse , 66115 Saarbrücken, Germany
Department address: Ziegelstrasse , 66113 Saarbrücken, Germany
Legal status: public
Organisation type: Infrastructure and (public) service provider
Website: http://www.zbb-saar.de
Total budget: EUR 632 076.00
Partner’s programme co-financing: EUR 379 245.60
Partner’s programme co-financing rate: 60.00%
Partner contribution: EUR 252 830.40
GBER schemes / de minimis: General de minimis
- Le Centre d’Initiative et de Gestion Local d’Esch-sur-Alzette
-
Name: Le Centre d’Initiative et de Gestion Local d’Esch-sur-Alzette
Department: 86 rue Victor Hugo L-4141, Esch-sur-Alzette Luxemburg
PIC (Participant Identification Code): 922575149
Partner’s ID if not PIC: LU20428735 | Matricule : 1997 6102 803 | RCS : F2594 (FR), RCS : F2594 (DE)
Address: rue Victor Hugo, 4141 Esch-sur-Alzette, Luxembourg
Department address: rue Dieswee, 4173 Esch-sur-Alzette, Luxembourg
Legal status: public
Organisation type: Other
Website: http://www.ciglesch.lu
Total budget: EUR 870 893.60
Partner’s programme co-financing: EUR 522 536.16
Partner’s programme co-financing rate: 60.00%
Partner contribution: EUR 348 357.44
- Perspektive gGmbH
-
Name: Perspektive gGmbH
Partner’s ID if not PIC: DE180630946 | Umsatzsteuer ID DE180630946 | Umsatzsteuer ID DE180630946 (DE)
Address: Grüner Weg, 56626 Andernach, Germany
Legal status: public
Organisation type: N.a.
Website: https://www.perspektive-andernach.de/
Total budget: EUR 667 868.00
Partner’s programme co-financing: EUR 400 720.80
Partner’s programme co-financing rate: 60.00%
Partner contribution: EUR 267 147.20
- Cynorhodon, ASBL
-
Name: Cynorhodon, ASBL
PIC (Participant Identification Code): 881444530
Partner’s ID if not PIC: BE476221795 | Non | Sans objet (FR)
Address: Rue Haute Froidmont, 4684 HACCOURT, Belgium
Legal status: public
Organisation type: SME
Website: http://www.cynorhodon.be
Total budget: EUR 789 802.00
Partner’s programme co-financing: EUR 473 881.20
Partner’s programme co-financing rate: 60.00%
Partner contribution: EUR 315 920.80
Contractors:
-
Name: G-info
VAT registration or tax identification number: 843.362.936 -
Name: Mediamarkt
VAT registration or tax identification number: 0846855431
-
Name: G-info
- Centre Communal d’Action Sociale de la Ville de Sarreguemines
-
Name: Centre Communal d’Action Sociale de la Ville de Sarreguemines
Department: Integrationsbetrieb der Stadt Sarreguemines
PIC (Participant Identification Code): 881502342
Partner’s ID if not PIC: keine Mehrwertsteuer-Nummer | SIRET 265 700 849 000 28
Address: Rue de la Paix, 57200 Sarreguemines, France
Department address: Rue de la Paix, 57200 SARREGUEMINES, France
Legal status: public
Organisation type: Local public authority
Total budget: EUR 786 722.40
Partner’s programme co-financing: EUR 472 033.44
Partner’s programme co-financing rate: 60.00%
Partner contribution: EUR 314 688.96
Partners map
Lead partner
Project partner
Summary
Project acronym: InteGRaVert
Project ID: INTGR0900156
Project start date: 2025-01-01
Project end date: 2027-12-31
Project status:
ongoingRelevant linked projects:
- INTERREG V A, NOÉ-NOAH
- Ein gemeinsames Netzwerk zur Wiederherstellung innovativer und bürgerorientierter ökologischer Beziehungen in der Großregion.
- Projektziele:
- 1. Die Erweiterung der sozialen, bürgerschaftlichen, kulturellen und freizeitorientierten Dienstleistungen und Angebote für die Bürger der Großregion, insbesondere durch:
- - Gemeinsame Erfahrungen und eine themenübergreifende Umsetzung von Aktionen zur Sensibilisierung, zur Vermittlung und zur Schulung im Bereich ökologisch verantwortungsbewusster Anwendungen.
- - Eine koordinierte Umsetzung von Veranstaltungen und Treffen in den Bereichen Kultur und Freizeit sowie von Vorträgen und Ausstellungen.
- - Die gemeinsame Umsetzung von Experimenten, ökologischen und künstlerischen Projekten, ökologischen Oasen, gemeinsam aufgebauten oder umgesetzten ökologischen Utopien in hierfür geeigneten grenzüberschreitenden Räumen.
- - Das gemeinsame und unabdingbare Ziel, bei den meisten genannten Aktionen einen Ansatz und Modalitäten zu wählen, die sozial inklusiv sind und eine breit gefächerte und dynamische Mobilisierung ermöglichen.
- 2. Eine völlig neue aktive Zusammenarbeit einführen dank der spezifischen Struktur des gemeinsamen Netzwerks mit zahlreichen Experten aus den Bereichen Soziales, Vereine und Kultur, Gebietskörperschaften und Experten für Naturräume. Um die Erweiterung der Kompetenzen, des Aktionsprogramms und der Initiativen, aber auch die Verbreitung der im Rahmen des Projekts NOE-NOAH erzielten Ergebnisse zu ermöglichen, stützen sich die Partner auf lokale Netzwerke und Akteure. (DE), INTERREG V A, projet NOÉ-NOAH (2018-2021)
- Il s'agissait d'un réseau partagé de reconnexions écologiques innovantes et citoyennes en Grande Région.
- Objectifs du projet :
- 1. Proposer l'élargissement des services et offres sociales, citoyennes,
- culturelles et récréatives aux habitants de la Grande Région notamment par :
- - Le partage d'expériences et la mise en œuvre croisée d'actions de
- sensibilisation, de médiation, de formation aux pratiques éco- responsables ;
- - la mise en œuvre coordonnée d'événements et de rendez-vous culturels et récréatifs, de conférences et d'expositions ;
- - la réalisation partagée, au sein des espaces transfrontaliers impliqués,
- d'expérimentations, de créations végétales et artistiques, d'oasis écologiques, d'utopies environnementales construites en collaboration ou menées en commun ;
- - l'ambition partagée et indispensable de proposer, sur la majorité des
- opérations évoquées, une approche et des modalités pratiques socialement inclusives permettant une mobilisation ample et dynamique.
- 2. Porter des collaborations actives inédites grâce à la structure spécifique constitutive du réseau de coopération. Celle-ci regroupait des professionnels multiples issus du milieu social, associatifs et culturels, des collectivités publiques territoriales ainsi que des gestionnaires d'espaces naturels.
- Afin de permettre l'amplification des compétences, du programme des
- actions et initiatives mais aussi pour permettre la diffusion des résultats
- obtenus dans le cadre du projet NOE-NOAH, les partenaires se sont appuyés sur des relais et acteurs locaux. (FR) | Pour renforcer les outils pédagogiques du projet InteGRaVert, les opérateurs utiliseront plusieurs livrables réalisés par les opérateurs de cette coopération transfrontalière.
- 1) La grille d'évaluation produite dans le cadre du concours transfrontalier «Jardiner pour la biodiversité».
- 2) Les 10 fiches qui reprennent une saison complète au potager et le PPT qui en découlent.
- 3) Le logiciel produit sur les plantes compagnes (https://www. permacopines.be/).
- Enfin, le réseau passé tel qu'il fut constitué sera bénéfique pour établir rapidement des liens utiles en lien avec la nouvelle programmation d'InteGRaVert. (FR), Um die pädagogische Bandbreite des InteGRaVert-Projekts zu stärken, werden die Projektpartner mehrere von den Beteiligten dieser grenzüberschreitenden Zusammenarbeit erstellte Konzepte anwenden:
- 1) Das Bewertungsraster, das im Rahmen des grenzüberschreitenden Wettbewerbs "Gärtnern für die Biodiversität" erstellt wurde.
- 2) Die 10 Arbeitsblätter, die eine komplette Saison im Gemüsegarten umfassen und die daraus resultierende digitale Präsentation.
- 3) Die Software, die über Begleitpflanzen produziert wurde (https://www.permacopines.be/).
- Ferner wird das aufgebaute Netzwerk dazu dienen, um schnell nützliche Verbindungen, die in Zusammenhang mit dem neuen Programm von InteGRaVert stehen, knüpfen zu können. (DE), INTERREG VI, projet « GRACE » (2024-2026)
- Wenn sie mit dem Kulturerbe und den Bewohnern der Großregion in Verbindung gebracht werden, können künstlerische Kreationen und kulturelle Aktionen starke Träger von sozialen Bindungen, Wissen und Zugehörigkeitsgefühl zu diesem Gebiet sein. Dazu müssen allerdings einige Hindernisse beseitigt werden: Einige Bereiche des Kulturerbes bleiben unsichtbar oder unbekannt, viele Bürger haben Schwierigkeiten beim Zugang zur Kultur, deshalb müssen Künstler und Vermittlungsfachleute innovativ sein, um das Publikum zu vergrößern und mit einzubeziehen. (DE), INTERREG VI, projet « GRACE » (2024-2026)
- Si elles sont reliées aux patrimoines et aux habitants de la Grande Région, les créations artistiques et les actions culturelles peuvent être des vecteurs puissants de lien social, de connaissance et de sentiment d’appartenance à ce territoire. Encore faut-il lever des freins : certains pans du patrimoine restent invisibles ou méconnus, de nombreux citoyens subissent des difficultés d’accès à la culture, donc les artistes et professionnels de la médiation ont besoin d’innover pour élargir et impliquer les publics. (FR) | Le patrimoine mondial Volklinger Hütte et la Ville de Sarrebruck sont partenaires méthodologiques des deux projets 'INTEGRAVERT' et 'GRACE'. INTEGRAVERT a pour chef de file INTRADEL, ancien partenaire méthodologique du projet INTERREG VA GR NOE-NOAH.
- INTEGRAVERT vise le développement d’un territoire résilient et dédie un module de travail au «Recyclage, réemploi, zéro déchet et technologies Low-tech ». La sobriété environnementale est une préoccupation que les partenaires de "GRACE" ont demandé à travailler.
- Les deux projets ont également certains groupes cibles en commun : les personnes en insertion. INTEGRAVERT souhaite faire une place à l’éducation artistique dans son dispositif d’accompagnement et d’insertion, il s’appuiera naturellement sur l’offre culturelle proposée par "GRACE".
- L’existence de nombreux lieux d’accueil dans les territoires de nos projets (Metz, Liège, Herstal, Forbach, Sarrebruck, Volklinger Hütte, …) facilitera la diffusion d’œuvres et l’accueil d’ateliers de médiation culturelle et de rencontres professionnelles.
- Les partenaires des 2 projets partageront leurs expériences lors d’événements professionnels, notamment sur la transition écologique et l’accueil de nos publics cibles communs : les personnes en insertion sociale et professionnelle. Ils offriront aussi des relais de communication
- réciproques sur leurs initiatives. Les chefs de file de GRACE et d'InteGRaVert échangeront aussi sur leurs outils et méthodes de gestion de projets.
- (FR), Das Weltkulturerbe Volklinger Hütte und die Stadt Saarbrücken sind strategische Partner der beiden Projekte InteGRaVert und GRACE. InteGRaVert wird von INTRADEL geleitet, dem ehemaligen strategischen Partner des INTERREG VA GR NOE-NOAH Projekts.
- InteGRaVert zielt auf die Entwicklung eines resilienten Gebiets ab und widmet ein Arbeitsmodul dem Thema "Recycling, Wiederverwendung, Zero-Waste und Low-Tech-Konzepten". Der schonende Umgang mit der Umwelt ist ein Anliegen, mit dem sich die GRACE-Partner beschäftigt haben.
- Beide Projekte haben auch einige Zielgruppen gemeinsam: Menschen in Beschäftigungsmaßnahmen. InteGRaVert möchte der künstlerischen Bildung einen Platz in seinem Beschäftigungs- und Integrationsprogramm einräumen und wird sich dabei selbstverständlich auf das von GRACE angebotene kulturelle Angebot stützen.
- Die Existenz zahlreicher Veranstaltungsorte in unserem Projektgebiet (Metz, Lüttich, Herstal, Forbach, Saarbrücken, Volklinger Hütte, ...) wird die Verbreitung von Werken und die Durchführung von Workshops zur Kulturvermittlung und von berufsbezogenen Treffen erleichtern.
- Die Partner der beiden Projekte werden ihre Erfahrungen bei Fachveranstaltungen austauschen, insbesondere in Bezug auf den ökologischen Wandel und die Aufnahme unserer gemeinsamen Zielgruppen: Menschen in sozialer und beruflicher Eingliederung. Sie werden auch Gelegenheiten für die gegenseitige Kommunikation ihrer Initiativen schaffen.
- Die Leiter von GRACE und InteGRaVert werden sich auch über ihre Werkzeuge und Methoden des Projektmanagements austauschen. (DE), LE REGAIN, « vers un Territoire Zéro Chômeur Longue Durée - TZCLD» (2022-2026)
- En Province de Liège, sur un site qui se situe à Herstal et aux alentours a
- débuté un projet pilote en réinsertion sociale : « Territoires zéro chômeur de longue durée ». Ce projet tend à démontrer qu’il est possible à l’échelle de petits territoires, sans surcoût significatif pour la collectivité, de proposer à toutes les personnes privées durablement d’emploi, un emploi à durée indéterminée à temps choisi, en développant des activités utiles pour répondre aux besoins du territoire. La Wallonie soutient ce programme en phase de test. (FR), LE REGAIN, « Hin zu einem Gebiet ohne Langzeitarbeitslose - TZCLD» (2022-2026)
- In der Provinz Lüttich wurde an einem Standort in Herstal und Umgebung ein Pilotprojekt zur sozialen Wiedereingliederung gestartet: "Territoires zéro chômeur de longue durée" (Gebiete ohne Langzeitarbeitslose). Dieses Projekt soll zeigen, dass es auf der Ebene kleiner Gebiete möglich ist, ohne erhebliche Mehrkosten für die Gemeinschaft allen dauerhaft arbeitslosen Personen eine unbefristete Beschäftigung mit freier Zeiteinteilung anzubieten, indem nützliche Aktivitäten entwickelt werden, um den Bedürfnissen des Gebiets gerecht zu werden. Die Wallonie unterstützt dieses Programm in der Testphase. (DE) | Au terme du parcours de formation proposé par InteGRaVert, une partie de notre public cible résidant à Herstal (siège social d'Intradel) et Oupeye (siège social de Cynorhodon) pourra directement faire prévaloir les nouvelles compétences acquises pour être engagé par l'équipe qui pilote «LE REGAIN, vers un TZCLD ».
- Il s'agit là d'un vrai tremplin vers un emploi qualitatif (FR), Nach Abschluss der von InteGRaVert angebotenen Qualifizierung kann ein Teil unserer Zielgruppe, die in Herstal (Hauptsitz von Intradel) und Oupeye (Hauptsitz von Cynorhodon) wohnt, die neu erworbenen Kompetenzen direkt einbringen, um von dem Team, das "LE REGAIN, vers un TZCLD" steuert, eingestellt zu werden.
- Dies ist ein echtes Sprungbrett zu einer qualitativ hochwertigen Beschäftigung. (DE), INTERREG V A, projet KREAVERT
- KreaVert, dans le cadre d'INTERREG V A, était le projet fondateur à partir duquel s'est construit le projet InteGRaVert. A l'exception du chef de file, INTRADEL, tous les partenaires opérationnels actuels du projet et une grande partie des partenaires méthodologiques étaient déjà impliqués dans ce projet. L‘objectiif était l'intégration sociale et professionnelle de groupes cibles défavorisés, tels que les chômeurs de longue durée, les migrants et les réfugiés. La base de ce concept d'intégration était le cadre thématique de ce que l'on appelle la « Ville comestible », c'est-à-dire l'aménagement innovant et écologique des espaces verts urbains en lien avec la gestion de jardins partagés et solidaires, avec une culture maraîchère écologique et un élevage d'animaux de rente. Le plan d'action comprenait un plan de travail avec des ateliers et des séminaires techniques ; une première expérience de chantier transfrontalier intégrant la culture du travail ; une mobilité transfrontalière sous forme de chantiers en équipes de nationalié mixte et de stages individuels dans des entreprises partenaires ; une plateforme de discussion sur le complexe thématique du marché du travail en lien avec la « Ville comestible » et la transition écologique. Ce concept a été présenté au public dans le cadre international des « Floralies de Nantes » ainsi que dans le cadre régional.
- (FR), INTERREG V A 'KREAVERT'
- ‚KreaVert‘ im Rahmen von INTERREG V A war das wichtigste Vorgängerprojekt zu dem nun beantragten Projekt ‚InteGRaVert‘. An diesem Projekt waren bereits bis auf den federführenden InteGRavert-Partner INTRADEL alle aktuellen operativen Projektpartner und ein großer Teil der strategischen Partner beteiligt. Im Rahmen dieses Projektes ging es um die soziale und berufliche Integration benachteiligter Zielgruppen, wie Langzeitarbeitslose, Migrant*innen und Geflüchtete. Fachliche Basis dieses Integrationskonzeptes war der thematische Rahmen der sogenannten ‚Essbaren Stadt‘, also der innovativen und ökologischen Gestaltung urbaner Freiräume in Verbindung mit der Führung von Bürger*innen – und Solidargärten mit ökologischem Gemüseanbau und Nutztierhaltung. Der Aktionsplan umfasste einen Arbeitsplan mit fachlichen Workshops und Seminaren, erste Erfahrungen in der grenzüberschreitenden Baustellenarbeit und Arbeitskultur, grenzüberschreitender Mobilität in Form von Baustellen mit gemischt-nationalen Einsatzgruppen und individuellen Praktika in Partnerbetrieben sowie einer Diskussionsplattform zum Themenkomplex‚ der Arbeitsmarkt in Verbindung von ‚essbarer Stadt‘ mit dem ökologischen Wandel. Dieses Konzept wurde sowohl im internationalen Rahmen bei den ‚Floralies de Nantes‘, als auch im regionalen Rahmen der Öffentlichkeit präsentiert. (DE) | La synergie et l'expérience importante de KreaVert a été la coopération directe du partenariat de projet avec un autre projet INTERREG V A Grande Région. Concrètement, il s'agissait de la coopération répétée du partenaire de KreaVert 'Cynorhodon' de Wallonie avec deux projets du partenariat de projet 'Noe-Noah', 'Intradel' et 'Nathagora' dans le cadre de la grande manifestation 'Nourrir Liège'. Cette coopération directe a permis de se diriger vers le partenariat de projet actuel : l'ancien partenaire de projet 'Intradel' du projet 'Noe-Noah' a repris le rôle de partenaire chef de fil bénéficiaire pour le projet actuel InteGRavert. Le succès de KreaVert a déclenché une énorme dynamique positive pour la 'ville comestible' et le développement de jardins citoyens dans les communes des partenaires du projet et également à Sarrebruck, la capitale de la Sarre. Nous attendons une dynamique positive comparable de notre nouveau projet 'InteGRavert'. (FR), Die Synergie und wichtige Erfahrung aus KreaVert war die direkte Zusammenarbeit der Projektpartnerschaft mit einem anderen INTERREG V A Großregion-Projekt. Konkret ging es hierbei um die wiederholte Kooperation des KreaVert-Partners ‚Cynorhodon‘ aus der Wallonie mit zwei Projekten der ‚Noe-Noah‘- Projektpartnerschaft, nämlich ‚Intradel‘ und ‚Nathagora‘ im Rahmen der Großveranstaltung ‚Nourrir Liège‘. Durch diese direkte Kooperation wurden wichtige Weichen gestellt für die aktuelle Projektpartnerschaft: der ehemalige Projektpartner ‚Intradel‘ des Projektes ‚Noe-Noah‘ hat für das aktuelle Projekt InteGRavert die Rolle des federführenden Partners übernommen. Der Erfolg von KreaVert hat in den Kommunen der Projektpartner und auch in Saarbrücken, der Landeshauptstadt des Saarlandes eine enorme positive Dynamik für die 'essbare Stadt' und den Ausbau von Bürgergärten ausgelöst. Eine vergleichbare positive Dynamik versprechen wir uns auch von unserem neuen Projekt 'InteGRavert' (DE), INTERREG III B ‚SAUL‘
- Das Projekt SAUL (Sustainable and Assessible Urban Landscapes) im Programmgebiet ‚Nordwest-Europa‘ bestand aus Partnern in Großbritannien, Deutschland, Luxemburg und den Niederlanden. Leadpartner war der Projektträger ‚Groundwork‘ in London. Bei diesem Projekt ging es, wie der Name es ausdrückt um die gemeinsame Entwicklung eine Konzeptes, das die Stadt, also den urbanen Verdichtungsraum und das Umfeld als ‚Stadtlandschaft‘ definiert, die integrativ Arbeiten, Wohnen, Naherholung und besondere regionale Bedingungen in einen direkten Zusammenhang stellt und daraus eine neue unter ökologischen Gesichtspunkten zu betrachtende Lebensqualität entwickelt. Im Projektteil ‚TEMS‘ (Training- Employment-Maintainance-Sustainability) wurde diese Konzeptentwicklung unter dem Blickwinkel der Ausbildung und Beschäftigung fokussiert. Ein besonderes Augenmerk wurde dabei auf die Verbindung öffentlich geförderter Beschäftigung einerseits mit der Restaurierung und Aufwertung von Objekten des kommunalen und/oder regionalen Kultur- und Naturerbes gelegt. Beispiele hierfür waren historische Friedhofsanlagen in Süd-Ost London, der maritime Verteidigungsring um Amsterdam aus dem 2. Weltkrieg und der Saarkohlenwald vor den Toren von Saarbrücken. (DE), INTERREG III B ‚ projet SAUL
- Le projet SAUL (Sustainable and Assessible Urban Landscapes) dans la zone du programme « Nord-Ouest de l'Europe » était composé de partenaires du Royaume-Uni, d'Allemagne, du Luxembourg et des Pays-Bas. Che de fil bénéficiaire était l‘établissement « Groundwork » à Londres. Comme son nom l'indique, ce projet visait à développer conjointement un concept définissant la ville, c'est-à-dire la zone de concentration urbaine et ses environs, comme un « paysage urbain » qui intègre le travail, l'habitat, les loisirs et les conditions régionales particulières dans un rapport direct et qui développe ainsi une nouvelle qualité de vie à considérer d'un point de vue écologique. Dans le cadre de la section du projet TEMS (Training - Employment - Maintainance - Sustainability), le développement de ce concept a été abordé sous l'angle de la formation professionnelle et de l'emploi. Une attention particulière a été accordée à la combinaison de l'emploi public, de la restauration et de la valorisation d'objets du patrimoine culturel et naturel communal et/ou régional. Les cimetières historiques du Sud-Est de Londres, le périmètre de défense maritime autour d'Amsterdam pendant la Seconde Guerre mondiale et la forêt de charbon en Sarre devant les portes de Sarrebruck en étaient des exemples. (FR) | « SAUL » nous a donné des indications et des impulsions intéressantes sur l'approche consistant à combiner des projets d'emploi public et d'intégration professionnelle de personnes défavorisées avec des projets professionnels concrets. Ce fut intégré en quelque sorte comme support
- pour un apprentissage pratique valorisé dans le nouveau projet.
- (FR), Synergien: dieses Projekt gab interessante Hinweise und Impulse zu dem Konzeptansatz, Maßnahmen öffentlich geförderter Beschäftigung und berufliche Integration von benachteiligten Personen mit konkreten fachlichen Projekten zu verbinden und diese gewissermaßen als Kulisse für fachpraktisches Lernen zu nutzen. (DE), LEONARDO DA VINCI, « RESEAU EUROPÉEN POUR LA VALORISATION ET LA RECONNAISSANCE DES SAVOIR-FAIRE ».
- Ce projet du programme « Projets pilotes Leonardo da Vinci » était composé de partenaires venant de France, du Luxembourg, des Pays-Bas, du Portugal et d'Espagne. Le contenu du travail de ce réseau de projets sans chef de fil bénéficiaire était la promotion des possibilités d'emploi et de la mobilité pour les groupes cibles éloignés de la formation dans les régions frontalières intra-européennes (p.ex. Espagne Portugal; Allemagne-Pays-Bas; Luxembourg France, etc). Ces efforts de promotion se sont concrétisés par le développement de modules de travail dans le domaine professionnel de l'horticulture et de l'aménagement paysager ainsi que de l'entretien des espaces verts. Ces modules, qui devaient être valables dans les deux régions frontalières voisines, devaient permettre d'augmenter la mobilité transfrontalière et l'employabilité dans la région voisine respective et de prouver de manière transparente les nouvelles compétences professionnelles individuelles acquises. Les modules comprenaient des activités concrètes dans le domaine de la construction et de la végétalisation et s'adaptaient aux différentes cultures de travail et réalités professionnelles. (FR),
- LEONARDO DA VINCI ‚EUROPÄISCHES NETZWERK FÜR BILDUNG UND ARBEIT‘
- Dieses Projekt aus der Programmschiene ‚Leonardo da Vinci-Pilotprojekte‘ bestand aus Projektpartnern aus Frankreich, Luxemburg, den Niederlanden, Portugal und Spanien. Der Inhalt der Arbeit dieses Projektnetzwerkes ohne Leadpartner war die Förderung der Beschäftigungsmöglichkeit und Mobilität für bildungsferne Zielgruppen in innereuropäischen Grenzregionen (z.b. Spanien-Portugal, Deutschland-Niederlande, Luxemburg-Frankreich usw). Diese Förderbemühungen realisierten sich durch die Entwicklung von Arbeitsmodulen im Berufsfeld Garten- und Landschaftsbau, sowie in der Grünflächenpflege. Durch diese Module, die in beiden grenzüberschreitend benachbarten Grenzregionen gültig sein sollten, sollte die grenzüberschreitende Mobilität und die Beschäftigungsfähigkeit in der jeweiligen Nachbarregion gesteigert und die fachpraktische individuelle Kompetenz transparent nachgewiesen werden. Die Module umfassten konkrete Tätigkeiten in der Bau- und Vegetationstechnik und passten die jeweiligen unterschiedlichen Arbeitskulturen und beruflichen Realitäten einander an. (DE) | Bien qu'il n'ait pas été possible, dans le cadre de ce projet, de réaliser des travaux de formation pratique, par exemple sous forme d'ateliers, il a été possible de développer des contenus spécialisés sous forme modulaire, adaptés au groupe cible éloigné de la formation, d'apporter différentes cultures de travail et expériences et de développer ainsi des étapes vers la mobilité professionnelle transfrontalière, y compris pour les groupes cibles défavorisés.
- (FR), Wenn auch im Rahmen dieses Projektes keine praktischen Übungsarbeiten, etwa in Form von Workshops möglich waren, konnten jedoch, an die Bildungsferne der Zielgruppe angepasst, Fachinhalte in modularer Form entwickelt werden, verschiedene Arbeitskulturen und Erfahrungen eingebracht und damit Schritte in die grenzüberschreitende berufliche Mobilität auch für benachteiligte Zielgruppen entwickelt werden. (DE)
Total budget/expenditure: EUR 4 653 656.00
Total EU funding (amount): EUR 2 792 193.60
Total EU funding (co-financing rate): 60.00%
Co-financing sources:
- ERDF: Amount, EUR 2 792 193.60. Co-financing rate, 60.00%.
Investments, deliverables, policy contributions
(bullets are inserted automatically and may be incorrectly placed)
Deliverables:
Contribution to wider strategies and policies:
Programme Common Output Indicator:
-
RCO 083 - Strategies and action plans jointly developed, Measurement unit:
-
RCO 085 - Participations in joint training schemes, Measurement unit:
Delivered output indicator(s):
Programme Common Result Indicator:
-
RCR 081 - Completions of joint training schemes, Measurement unit:
-
RCR 079 - Joint strategies and action plans taken up by organisations, Measurement unit:
Delivered result indicator(s):
Information regarding the data in keep.eu on the programme financing this project
Financing programme
2021 - 2027 Interreg VI-A France-Belgium-Germany-Luxembourg (Grande Région/Großregion)
Latest month of project-partner-call data publication
2026-02
No. of projects in keep.eu / Total no. of projects (% of projects in keep.eu)
100 / 100 (100%)
No. of project partnerships in keep.eu / Total no. of project partnerships (% of project partnerships in keep.eu)
490 / 492 (99.59%)
Notes on the data