Description
rešitve na področju javnega prevoza(SL)
Am grenzüberschreitenden Arbeitstisch beteiligte Organisationen
Lösungen für den öffentlichen Verkehr(DE)
Eine Roadmap mit Lösungen und Empfehlungen für die künftige grenzüberschreitende Mobilität(DE)
Načrt rešitev in priporočil za čezmejno mobilnost v prihodnosti(SL)
Grenzüberschreitende Lösungen für den öffentlichen Personenverkehr (DE)
Rešitve čezmejnega javnega potniškega prometa (SL)
Rezervacijski sistem za čezmejno trajnostno mobilnost(SL)
Buchungssystem für grenzüberschreitende nachhaltige Mobilität(DE)
Website: http://www.si-at.eu/2127/
Thematic information
Priority:
(VI-A_SL-A_3) A better cooperation governancePriority specific objective:
ISO6.2. Enhance efficient public administration by promoting legal and administrative cooperation and cooperation between citizens, civil society actors and institutions, in particular with a view to resolving legal and other obstacles in border regions (strands A, C, D and, where appropriate, strand B)Priority policy objective (Interreg specific objective):
PO6 (ISO1) A better cooperation governanceType of intervention:
173 Enhancing institutional capacity of public authorities and stakeholders to implement territorial cooperation projects and initiatives in a cross-border, transnational, maritime and inter-regional contextPartners (6)
Lead Partner: BSC, poslovno podporni center, d.o.o., Kranj
Partner’s ID if not PIC: SI 32865597 | - | - (SL), - (DE)
Address: Cesta Staneta Žagarja, 4000 Kranj, Slovenia
Legal status: public
Organisation type: Regional public authority
Website: http://www.bsc-kranj.si
Total budget: EUR 319 688.00
Partner’s programme co-financing: EUR 255 750.40
Partner’s programme co-financing rate: 80.00%
Partner contribution: EUR 63 937.60
- TURIZEM BOHINJ, zavod za pospeševanje turizma
-
Name: TURIZEM BOHINJ, zavod za pospeševanje turizma
Partner’s ID if not PIC: SI84521147 | - | - (SL), - (DE)
Address: Stara Fužina , 4265 Bohinjsko jezero, Slovenia
Legal status: public
Organisation type: Local public authority
Website: http://www.bohinj.si
Total budget: EUR 170 628.00
Partner’s programme co-financing: EUR 136 502.40
Partner’s programme co-financing rate: 80.00%
Partner contribution: EUR 34 125.60
- Posoški razvojni center
-
Name: Posoški razvojni center
Partner’s ID if not PIC: SI32155425 | - (SL), - (DE)
Address: Trg tigrovcev , 5220 Tolmin, Slovenia
Legal status: public
Organisation type: N.a.
Website: http://www.prc.si
Total budget: EUR 141 120.00
Partner’s programme co-financing: EUR 112 896.00
Partner’s programme co-financing rate: 80.00%
Partner contribution: EUR 28 224.00
- Amt der Kärntner Landesregierung
-
Name: Amt der Kärntner Landesregierung
Department: Abteilung 7 - Wirtschaft, Tourismus und Mobilität
Partner’s ID if not PIC: ATU 36845900 | - | - (SL)
Address: Mießtaler Straße , 9020 Klagenfurt am Wörthersee, Austria
Department address: Mießtaler Straße , 9020 Klagenfurt am Wörthersee, Austria
Legal status: public
Organisation type: Regional public authority
Website: http://www.ktn.gv.at
Total budget: EUR 164 300.00
Partner’s programme co-financing: EUR 131 440.00
Partner’s programme co-financing rate: 80.00%
Partner contribution: EUR 32 860.00
- Verkehrsverbund Kärnten GmbH
-
Name: Verkehrsverbund Kärnten GmbH
Partner’s ID if not PIC: ATU50840005 | - | - (SL), - (DE)
Address: Bahnhofplatz , 9020 Klagenfurt am Wörthersee, Austria
Legal status: public
Organisation type: Infrastructure and (public) service provider
Website (not verified): http://www.kaerntner-linen.at
Total budget: EUR 279 992.00
Partner’s programme co-financing: EUR 223 993.60
Partner’s programme co-financing rate: 80.00%
Partner contribution: EUR 55 998.40
- Region Villach Tourismus GmbH
-
Name: Region Villach Tourismus GmbH
Department: Koroški center za turistično mobilnost (TMZ)
Partner’s ID if not PIC: ATU45187907 | - | - (SL), - (DE)
Address: Peraustraße, 9500 Villach, Austria
Department address: Peraustraße, 9500 Villach, Austria
Legal status: public
Organisation type: Regional public authority
Website: https://www.visitvillach.at/
Total budget: EUR 138 600.00
Partner’s programme co-financing: EUR 110 880.00
Partner’s programme co-financing rate: 80.00%
Partner contribution: EUR 27 720.00
Partners map
Lead partner
Project partner
Summary
Project acronym: Mind the Gap
Project ID: SIAT00298
Project start date: 2025-10-01
Project end date: 2028-09-30
Project status:
ongoingRelevant linked projects:
- Alpe Adria Karavanke/Karawanken
- (Interreg V-A SI AT) (DE), Alpe Adria Karavanke/Karawanken
- (Interreg V-A SI-AT)
- (SL) | Im Rahmen des Projekts wurde ein strategischer
- Tourismusentwicklungsplan für das grenzüberschreitende Gebiet der Karawanken erstellt, der Leitlinien vorgibt und die nachhaltige
- Entwicklung des Tourismus in diesem Gebiet gewährleistet. Es wurden drei spezialisierte touristische Erlebnisprodukte zu den Themen
- Wandern, Mountainbiking und Winteraktivitäten entwickelt, Schulungen für touristische Dienstleister und Beherbergungsbetriebe durchgeführt und ein starker Schwerpunkt auf die Vernetzung, die Werbung und die Einrichtung eines wirksamen gemeinsamen grenzüberschreitenden Marketings für Tourismusprogramme gelegt. Es wurden Werbefilme und -broschüren für das gesamte Gebiet erstellt, Präsentationen auf Messen im In- und Ausland durchgeführt, Wander-, Rad- und
- Wintererlebniswochenenden organisiert und mehr als die Hälfte der Mittel in die Verbesserung der Infrastruktur für Wander-, Rad- und
- Wintererlebnisse investiert. All dies lockt mehr Touristen und Besucher in die Region, die auch durch grüne Mobilitätslösungen besser zugänglich gemacht werden müssen, woran Mind the Gap arbeitet. (DE), V projektu je bil narejen strateški načrt turističnega razvoja čezmejnega območja
- Karavank, s katerim so bile oblikovane usmeritve in se je zagotovil trajnostni turistični razvoj območja. Razviti so bili trije specializirani turistični produkti doživetij na temo pohodništva, gorskega kolesarjenja in zimskih aktivnosti, izvedena so bila usposabljanja za ponudnike turističnih storitev in namestitev, velik poudarek pa je bil tudi na povezovanju, promociji in na vzpostavitvi učinkovitega skupnega čezmejnega trženja turističnih programov. Za celotno območje so bili izdelani promocijski filmi in brošure, predstavitve na sejmih doma in v tujini ter vikendi pohodniških, kolesarskih in zimskih doživetij. Več kot polovica finančnih sredstev pa je bila porabljena tudi za nadgradnjo infrastrukture za pohodnike, kolesarje in zimska doživetja. Vse to privablja na to območje več turistov, obiskovalcev, ki jim je potrebno zagotoviti tudi boljšo dostopnost z urejenimi zelenimi mobilnostnimi rešitvami, s čimer se ukvarja Mind the Gap. (SL), CROSSMOBY
- (Interreg Italien-Slowenien) (DE), CROSSMOBY (Interreg Italija-Slovenija)
- (SL) | Das strategische Projekt CROSSMOBY befasste sich mit der Verbesserung nachhaltiger Mobilitätsplanungspraktiken in der gesamten grenzüberschreitenden Region mit dem Ziel, neue
- grenzüberschreitende Verkehrsdienste zu schaffen. Der Projektansatz basierte auf einer intensiven institutionellen Zusammenarbeit und
- einem neuen Ansatz zur Mobilitätsplanung, insbesondere auf regionaler Ebene bei der Planung neuer grenzüberschreitender
- Personenverkehrsdienste (Bahn und Bus). Zu diesem Zweck wurden drei Pilotprojekte durchgeführt: 1. Grenzüberschreitende Buslinien, die Posočje mit Trbiz und Kranjska Gora und Chedad verbinden; 2. die Unterstützung von saisonalen Shuttle- und Hop-on-Hop-off-Diensten im Soca-Tal, eine Demonstration der E-Mobilität und eine Bildungskampagne; 3. eine regionale integrierte Verkehrsstrategie für das weitere Gebiet der Julischen Alpen. (DE), Strateški projekt CROSSMOBY je naslavljal izboljšanje praks načrtovanja trajnostne mobilnosti v celotni čezmejni regiji z namenom vzpostavitve novih čezmejnih transportnih storitev. Projektni pristop je temeljil na intenzivnem institucionalnem sodelovanju ter na novem pristopu k načrtovanju mobilnosti, na regijskem nivoju pa zlasti na načrtovanju novih čezmejnih potniških storitev (železniških in avtobusnih). V ta namen so bili izvedeni trije sklopi pilotnih projektov: 1. Čezmejne avtobusne linije, ki so povezale Posočje s Trbižem in Kranjsko Goro ter s Čedadom; 2. Podpora sezonskim shuttle in hop on hop off prevozom v dolini Soče, demonstracijsko izobraževalna kampanja e-mobilnosti; 3. Regijska celostna prometna strategija za širše območje Julijskih Alp. (SL), ReMOBIL
- (Finanzierungsmechanismus EEA) (DE), ReMOBIL (Finančni mehanizem EGP) (SL) | Die Projektpartner zielen darauf ab, die langfristigen negativen Umweltauswirkungen des Verkehrs, die sich aus der Nichtnutzung
- nachhaltiger Mobilitätsformen auf lokaler, regionaler und nationaler Ebene ergeben, zu verringern und die langfristige Steuerung
- nachhaltiger Mobilität zu verbessern. Die Projektpartner wollen dies durch verschiedene Instrumente erreichen: durch die Identifizierung
- guter Praktiken aus Norwegen und aktueller Mobilitätsaktivitäten von RRAs, die Einrichtung von regionalen Mobilitätszentren (RMCs) und die
- Erprobung von Mobilitätsmanagementmodellen auf regionaler Ebene. Das Projekt trägt auch aktiv zur langfristigen Förderung nachhaltiger
- Mobilität bei, insbesondere durch die Durchführung von Aktivitäten der Europäischen Mobilitätswoche (ETM) in den sechs Partnerregionen und in Slowenien. (DE), Partnerji projekta si prizadevajo za dolgoročno zmanjševanje negativnih okoljskih učinkov prometa, ki so posledica neuporabe trajnostnih oblik mobilnosti tako na lokalni, regionalni kot tudi državni ravni ter dolgoročno izboljšanje upravljanja trajnostne mobilnosti. Ta cilj partnerji projekta skušajo doseči prek različnih orodij: z identifikacijo dobrih praks iz Norveške in sedanjih aktivnosti RRA-jev na področju mobilnosti vzpostaviti regijske centre mobilnosti (RCM) in testirati modele upravljanja mobilnosti na regionalni ravni. Projekt aktivno prispeva tudi k dolgoročni promociji trajnostne mobilnosti, zlasti prek izvajanja aktivnosti evropskega tedna mobilnosti (ETM) v šestih partnerskih regijah in Sloveniji. (SL), TANGRAM
- (Interreg Adrion) (DE), TANGRAM (interreg Adrion) (SL) | Das Hauptziel des Projekts war die Entwicklung eines Modells für nachhaltigen Tourismus durch die Aufwertung und Förderung von Parks und Gärten in Verbindung mit den wichtigsten Kultur- und Naturschätzen der Region und der Reiseziele. Das Gesamtziel bestand darin, die Tourismusmarke ADRION aufzubauen, wobei der
- Schwerpunkt auf der Integration der verborgenen Potenziale von Gärten und Parks in das Tourismusangebot lag. In der Gemeinde Bohinj wurde eine städtische und IKT Informationsausrüstung getestet (2 Standorte),
- die Besucher über die Bedeutung der biologischen Vielfalt des Gebiets informiert, indem an zwei Bushaltestellen Fahrpläne angebracht wurden. Als Testlauf wurde im Rahmen des Projekts auch ein Shuttleservice für die Besucher des Blumenfestivals zu den blühenden Wiesen im Gebiet von Bohinj organisiert. (DE), Glavni namen projekt je bil razvoj modela trajnostnega turizma preko valorizacije in promocije parkov in vrtov, povezanih z glavnimi kulturnimi in naravnimi danostmi regije in posameznih destinacij. Splošni cilj je bil zgraditi turistično blagovno znamko ADRION s poudarkom na integraciji skritih potencialov vrtov in parkov v turistično ponudbo. Pilotno je bila postavljena urbana in informativna IKT oprema (2 lokaciji) v občini Bohinj, kjer obiskovalce informirajo o pomenu biodiverzitete tega območja z dodanimi voznimi redi avtobusov na dveh avtobusnih postajah. Testno je bil v sklopu projekta organiziran tudi prevoz obiskovalcev Festivala cvetja do cvetočih travnikov na območju Bohinja. (SL), PEACE Alps
- (Interreg-Alpenraumprogramm) (DE), PEACE Alps (Interreg Območje Alp) (SL) | Förderung der Umsetzung von Aktionsplänen für nachhaltige Energie (SEAPs) oder anderen Energiekonzepten, die von lokalen Behörden
- (LAS) in den Alpenregionen (ASA) durch interkommunale Ansätze unterstützt werden. Die Unterstützung der LAS bei der Umsetzung
- konkreter Maßnahmen wird der Hauptantrieb des Projekts und der Weg zur Erreichung der Hauptziele sein: CO2-Reduzierung und Anpassung der politischen Instrumente im Bereich des Klimawandels. Es wurde ein TEN für die Region Gorenjska umgesetzt, das auch Verkehrsmaßnahmen zur Erreichung dieser Ziele umfasst.
- (DE), Spodbujanje izvajanja trajnostnih energetskih akcijskih načrtov (SEAPs) ali drugih energetskih konceptov, ki so jih potrdile lokalne oblasti (LAS) v regijah Alpskega prostora (ASA) z medobčinskimi pristopi. Podpiranje LAS pri izvajanju konkretnih ukrepov, bodo glavno vodilo projekta in način za doseganje glavnih ciljev: zmanjševanje CO2 in prilagajanje političnih instrumentov na področju podnebnih sprememb. Izveden je bil TEN za območje Gorenjske z vključitvijo tudi prometnih ukrepov za dosego navedenih ciljev. (SL), e-SMART
- (Interreg-Alpenraumprogramm) (DE), e-SMART (Interreg Območje Alp) (SL) | Ziel des Projekts ist es, einen integrierten Ansatz für die Planung von Ladeinfrastruktur für Elektrofahrzeuge und die Entwicklung von EMobilitätsdienstleistungen zu entwickeln, indem die transnationale Zusammenarbeit zwischen öffentlichen und privaten Akteuren
- gefördert wird. Zu diesem Zweck wurde eine sogenannte "Smart Mobility Roadmap" für Entscheidungsträger auf interkommunaler Ebene im Alpenraum entwickelt, um diesen gemeinsamen Ansatz zu erleichtern. Im Rahmen des Projekts wurde eine Reihe von
- transnationalen operativen Instrumenten für technische Mitarbeiter im öffentlichen und privaten Sektor getestet, die Infrastrukturen und
- Dienstleistungen im Bereich der Elektromobilität im Personen- und Güterverkehr planen. (DE), Cilj projekta je s spodbujanjem nadnacionalnega sodelovanja med javnimi in zasebnimi akterji, vzpostaviti celostni pristop pri načrtovanju infrastrukture za polnjenje električnih vozil in razvoju storitev e-mobilnosti. V ta namen je bil za nosilce odločanja na medobčinski ravni na območju Alp pripravljen t.i. »načrt poti pametne mobilnosti«, ki je omogočil ta skupni pristop. Projekt je preizkusil nabor nadnacionalnih operativnih instrumentov za tehnično osebje v javnem in zasebnem sektorju, ki načrtuje infrastrukturo in storitve e-mobilnosti v potniških in tovornih prevozih. (SL), MI.CO.TRA
- (Interreg V-A Italien – Österreich) (DE), MI.CO.TRA (Interreg IV A Italija–Avstrija) (SL) | Projekt, katerega cilj je bil preusmeritev prometa z ulice na železnico, je povečal trajnostno mobilnost in zmanjšal emisije CO2. Prav tako je prinesel koristi v smislu socialno-ekonomskega razvoja in večje kohezije med partnerskima regijama Furlanijo Julijsko krajino in Koroško. Projekt MI.CO.TRA je poskrbel za vzpostavitev prve železniške povezave med mestoma Videm in Beljak, odkar je bila pred nekaj leti ukinjena mednarodna železniška povezava EuroCity. Zaradi nove železniške proge se
- je povečalo tudi število turistov, ki so uporabljali vlak v kombinaciji s prevozom koles. (SL), Das Projekt, das darauf abzielte, den Verkehr von der Straße auf die
- Schiene zu verlagern, erhöhte die nachhaltige Mobilität und reduzierte
- die CO2-Emissionen. Es brachte auch Vorteile in Bezug auf die sozioökonomische Entwicklung und einen stärkeren Zusammenhalt zwischen den Partnerregionen Friaul-Julisch Venetien und Kärnten. Mit dem Projekt MI.CO.TRA wurde die erste Eisenbahnverbindung zwischen Udine und Bialystok geschaffen, nachdem die internationale
- Eisenbahnverbindung EuroCity vor einigen Jahren eingestellt worden war. Durch die neue Bahnlinie ist auch die Zahl der Touristen gestiegen, die den Zug in Kombination mit dem Fahrrad benutzen. (DE), TRANS-BORDERS
- (Interreg Mitteleuropa) (DE), TRANS-BORDERS (Interreg Srednja Evropa) (SL) | Die Verbesserung der Anbindung grenzüberschreitender Randgebiete, in denen die öffentlichen Verkehrsverbindungen noch immer schlecht ausgebaut sind, an das TEN-V-Kernnetz ist eine Herausforderung in Mitteleuropa. Das Projekt TRANS-BORDERS zielte darauf ab, die Bahn-und Busverbindungen in Randgebieten zu verbessern. Das Projekt stützte sich auf drei Säulen: bessere Verwaltung, gemeinsame Planung und operative Umsetzung. Das Hauptziel war die Verbesserung der Erreichbarkeit von Randgebieten in Grenzregionen durch die Verbesserung der öffentlichen Verkehrsverbindungen und die
- Anbindung an die nächstgelegenen TEN-V-Knoten im Ausland. (DE), Izboljšanje dostopnosti obrobnih čezmejnih območij, kjer so povezave javnega prevoza še vedno slabo razvite, do osrednjega omrežja TEN-T predstavlja izziv v srednji Evropi. Cilj projekta TRANS-BORDERS je bil izboljšati železniške in avtobusne povezave v obrobnih regijah. Projekt je temeljil na treh stebrih: boljšem upravljanju, skupnem načrtovanju in operativnem izvajanju. Glavni namen je bil izboljšati dostopnost obrobnih območij v obmejnih regijah z izboljšanjem javnih prometnih povezav in povezav z najbližjimi vozlišči TEN-T v tujini. (SL), BIKENAT (Interreg Italija-Avstrija) (SL), BIKENAT
- (Interreg V-A Italien – Österreich)
- (DE) | Verbesserung der Außendarstellung der Regionen Friaul-Julisch Venetien, Kärnten und Salzburg, ihrer physischen Nutzbarkeit, Erhaltung der Umwelt und Erfüllung der Mobilitätsbedürfnisse der Touristen, insbesondere unter Berücksichtigung der derzeitigen Situation
- hinsichtlich der Zugänglichkeit zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten, sowie Erleichterung der Ankunft der Besucher. Der Schwerpunkt lag auf
- der Verbesserung der bestehenden öffentlichen Verkehrssysteme und der Verbesserung des gesamten Alpe Adria Radweges. Vorgeschlagen
- wurde die Erprobung neuer intermodaler Personenverkehrsdienste (z. B. Bus plus Fahrrad ab MICOTRA-Bahnhöfen), die Einführung neuer
- fahrradfreundlicher Dienste und die Durchführung gemeinsamer Maßnahmen zur Förderung des Fremdenverkehrs, wie z. B. die
- Aufstellung einer gemeinsamen Beschilderung in der Nähe der wichtigsten CAAR-Punkte. (DE), Povečanje zunanje prepoznavnosti območja Furlanije-Julijske krajine, Koroške in Salzburga, njihovo fizično uporabnost, ohraniti okolje in zadovoljiti potrebe po mobilnosti turistov, predvsem ob upoštevanju trenutnega stanja glede dostopnosti do glavnih znamenitosti, ter olajšati prihod obiskovalcev. Osrednja tema je bila namenjena izboljšanju obstoječih sistemov javnega prevoza ter izboljšanjem celotne kolesarske poti Alpe Adria Radweg. Pripravili so predlog v zvezi s poskusom novih intermodalnih potniških storitev (na primer avtobus plus kolo z železniških postaj MICOTRA), uvedbo novih kolesarjem prijaznih storitev in izvajanjem skupnih ukrepov za spodbujanje turizma, kot je namestitev skupnih oznak v bližini najpomembnejših točk CAAR. (SL)
Total budget/expenditure: EUR 1 214 328.00
Total EU funding (amount): EUR 971 462.40
Total EU funding (co-financing rate): 80.00%
Co-financing sources:
- ERDF: Amount, EUR 971 462.40. Co-financing rate, 80.00%.
Investments, deliverables, policy contributions
(bullets are inserted automatically and may be incorrectly placed)
Deliverables:
Contribution to wider strategies and policies:
Programme Common Output Indicator:
-
RCO 116 - Jointly developed solutions, Measurement unit:
-
RCO 087 - Organisations cooperating across borders, Measurement unit:
Programme Common Result Indicator:
-
RCR 084 - Organisations cooperating across borders after project completion, Measurement unit:
-
RCR 104 - Solutions taken up or up-scaled by organisations, Measurement unit:
Project part of European Union Macro-Regional or Sea Basin Strategy: EUSALP
EUSALP Priority (Policy) area / Horizontal action:
EUSALP Degree of compliance:
Project part of European Union Macro-Regional or Sea Basin Strategy: EUSDR
Information regarding the data in keep.eu on the programme financing this project
Financing programme
2021 - 2027 Interreg VI-A Slovenia-Austria
Latest month of project-partner-call data publication
2026-03
No. of projects in keep.eu / Total no. of projects (% of projects in keep.eu)
87 / 87 (100%)
No. of project partnerships in keep.eu / Total no. of project partnerships (% of project partnerships in keep.eu)
321 / 322 (99.69%)
Notes on the data
Expected achievements and actual achievements have been translated using the European commission Language Tool.